屏南| 兰西| 株洲县| 安泽| 信阳| 新县| 桐柏| 乌兰浩特| 吐鲁番| 南岔| 八宿| 化隆| 志丹| 濠江| 黔西| 依安| 萨嘎| 邢台| 依兰| 平南| 高州| 贡山| 宣城| 莱州| 修武| 德庆| 平安| 鄂伦春自治旗| 义马| 肇东| 安仁| 龙泉驿| 坊子| 嘉义县| 新宾| 来凤| 渠县| 涞水| 方山| 遂宁| 隆化| 金乡| 安龙| 嘉善| 深州| 镇安| 额济纳旗| 武隆| 赤城| 大港| 阿鲁科尔沁旗| 九台| 漠河| 孟州| 大石桥| 哈巴河| 图木舒克| 广灵| 安塞| 孟州| 宁都| 永春| 溧阳| 南京| 达尔罕茂明安联合旗| 南川| 巴南| 麻山| 双牌| 温江| 兴县| 曲靖| 东乡| 邛崃| 卓资| 头屯河| 平阳| 余干| 博乐| 肥西| 鹤壁| 互助| 华宁| 抚远| 平湖| 杭锦后旗| 潢川| 长子| 威信| 临朐| 融安| 洞头| 名山| 瓮安| 本溪市| 武山| 昌乐| 建平| 塘沽| 滁州| 长寿| 砀山| 朝阳市| 嘉善| 洞口| 大方| 同安| 和县| 壶关| 渭源| 峨眉山| 新和| 北辰| 黄陵| 米泉| 平山| 曲靖| 湘东| 佛山| 海沧| 岢岚| 潮阳| 天长| 高邮| 石拐| 汉寿| 宿迁| 澄海| 屏边| 资兴| 桓台| 吴川| 安庆| 大同市| 江永| 黄山市| 雷波| 湖南| 子洲| 秦安| 岚皋| 海伦| 广饶| 长乐| 鲁山| 新宾| 峨边| 靖远| 宁津| 泸西| 宿迁| 竹山| 乌海| 潼南| 青岛| 乐平| 鸡东| 大同区| 安县| 曲沃| 繁昌| 若羌| 新兴| 麻山| 右玉| 鹤庆| 辽阳县| 田阳| 梧州| 五原| 遂平| 平原| 霍城| 昌图| 襄城| 连云港| 丰台| 肃宁| 德惠| 沈阳| 义县| 赤水| 河口| 泾源| 平阳| 任丘| 霞浦| 牙克石| 菏泽| 福鼎| 洪泽| 株洲县| 滴道| 隰县| 科尔沁左翼后旗| 思茅| 白碱滩| 四方台| 故城| 临夏县| 通渭| 信宜| 双鸭山| 盐边| 文县| 祁阳| 滑县| 岳阳县| 宝清| 神农顶| 芦山| 遵义市| 茄子河| 密山| 河池| 临桂| 望谟| 防城区| 阳山| 北京| 茶陵| 白水| 北戴河| 东西湖| 合水| 鲅鱼圈| 漳县| 山海关| 梅州| 黄埔| 兴城| 乐平| 巴塘| 胶南| 通河| 海晏| 怀来| 金山| 炉霍| 乐平| 辽阳县| 南通| 蛟河| 丰都| 武宣| 路桥| 沅江| 五原| 长寿| 攀枝花| 凤凰| 邵东| 托克托| 丰宁| 交城| 青县| 上饶市| 肇东| 玉溪| 郫县| 黄埔| 苏尼特左旗| 茂港| 桃江|

中能出征新赛季剑指冲甲 乔伟光期待新赛季有所作为

2019-04-21 20:39 来源:北青网焦点新闻

  中能出征新赛季剑指冲甲 乔伟光期待新赛季有所作为

  地处武陵山区的恩施州,所辖8县市均为国家级重点贫困县。2010年的冬天,他在下班途中发现一起车祸。

请各地高度重视,积极应对重污染天气,并强化监督检查,切实加大对重污染天气应急预案启动和应急减排措施落实情况的督查力度,确保应急减排措施落实到位,努力完成秋冬季大气污染综合治理攻坚行动目标。此次通过考核和认定的基地共有255家,其中河北省11个国家外贸转型升级基地通过考核认定,基地总数位列全国第7位。

  除了气温起伏大,本周青岛的气温还有一个特点是南北温差大。游玩的时候,还是要随时注意用火安全。

  记者了解到,受伤丹顶鹤为右翅骨折,经过治疗,目前其状态平稳,正在恢复当中。展会现场,主办方还举办了一场以零售新思路新技术、新体验、供应链为题的新零售专题论坛,邀请了良品铺子、百果园、中商惠民、Today便利店、BOOKSTONE、蜂巢无人超市等零售行业的知名品牌或新兴品牌到场演讲,分别从技术、渠道、体验、选品等多个方面来分析。

根据省脱贫计划,襄阳市辖三个贫困县(南漳、保康、谷城)今年将全部摘帽。

  原标题:谎称可捞出关押人员男子诈骗10万把自己捞进班房本报讯(记者陈奇雄通讯员丁其刚丁珮)一男子谎称他可通过律师找关系,将已被警方关押的人员捞出来。

  同时,还有参展企业的负责人表示,大共享、大智能、大数据、大开放将成为新时期安防消防新业态的典型特征,也为智慧安防消防注入多元价值,对于提升城市公共安全管理、创新社会治理、服务民生具有重要意义。根据国外经验,机场的投资效益比是1:8。

  范照兵先后考察了元氏县铁屯村代表联络站、龙河新区建设,高邑县万城镇代表之家、冀中南公铁联运智能港,走访了两县人大常委会机关并进行座谈。

  赵治海说,之前是科研推广走出国门,以后还要实现张杂谷产业化走出国门,为世界粮食安全、农民增收作出更大贡献!今年7月,武汉军运会第一批特许商品可望正式面世。

  对于鹿泉而言,打造全域旅游示范区,生态是基础、绿化是保障。

  商务执法体制改革的核心任务是整合执法职能,将分散的行政执法职能整合交由一个执法机构承担。

  张瑞书说,秦皇岛是一座自然生态美、人文内涵深、创新动力足、开放活力强的城市,借助京津冀协同发展战略和一带一路倡议,秦皇岛的未来将充满无限可能,希望越来越多的人才来到秦皇岛安居、创业。在2月份的督查巡查中,通山县洪港镇因精准扶贫工作不力,党委书记被责令停职,专抓扶贫工作,暂停全镇干部动议事项。

  

  中能出征新赛季剑指冲甲 乔伟光期待新赛季有所作为

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

中能出征新赛季剑指冲甲 乔伟光期待新赛季有所作为

2019-04-21 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

除了气温,这段时间岛城降水如何呢?马艳介绍,继上周日本市出现小雨天气(全市平均降水量6.0毫米)后,本周一岛城南部地区再次出现阵雨天气(全市累计平均降水量0.1毫米降水)。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权